18 アブラハムは神に言った。「どうか、イシュマエルが御前に生き永らえますように。」
17 Then Abraham fell on his face and laughed and said to himself, “Shall a child be born to a man who is a hundred years old? Shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?”
18 And Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”
-----
「しかし笑って」と「and laughed」は少し雰囲気が違うと思う。
この“and”は“but”の雰囲気を含んでいるものなのだろうか。
その後、「ひそかに言った」ということになってるけど、ESVでは「said to himself」
「and laughed, and said in his heart,」(KJV)
「そして笑ったが、心の中で言った。」(新改訳)
どうも、アブラハムは口に出して発言してなさそうな気がする。笑ってはいるみたいだけど。
0 件のコメント:
コメントを投稿