そやねブログ 新/旧
2019年8月5日月曜日
創世記 28章 19節
その場所をベテル(神の家)と名付けた。ちなみに、その町の名はかつてルズと呼ばれていた。
He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.
-----
「ちなみに」と「but」
翻訳はできるだけ自然な文章にしようと考えると、微妙な言葉の使い方が難しいのだと思う。
0 件のコメント:
コメントを投稿
次の投稿
前の投稿
ホーム
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿