ラケルは、「わたしの召し使いのビルハがいます。彼女のところに入ってください。彼女が子供を産み、わたしがその子を膝の上に迎えれば、彼女によってわたしも子供を持つことができます」と言った。
Then she said, “Here is my servant Bilhah; go in to her, so that she may give birth on my behalf, that even I may have children through her.”
-----
日本語では「膝の上」だけど、ESVは「on my behalf」?
KJVでは「upon my knees」となっているけれど、何か気を使ったのかな?
And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her. (KJV)
0 件のコメント:
コメントを投稿