息子や娘たちが皆やって来て、慰めようとしたが、ヤコブは慰められることを拒んだ。「ああ、わたしもあの子のところへ、嘆きながら陰府へ下って行こう。」父はこう言って、ヨセフのために泣いた。
All his sons and all his daughters rose up to comfort him, but he refused to be comforted and said, “No, I shall go down to Sheol to my son, mourning.” Thus his father wept for him.
-----
「陰府(よみ)」=「Sheol」
シェオルと言われても分からないけれど、陰府という言葉も特殊すぎると思う。
ふりがながあればあまり違和感はないかな?
0 件のコメント:
コメントを投稿