ヨセフは、声をあげて泣いたので、エジプト人はそれを聞き、ファラオの宮廷にも伝わった。
And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it.
-----
エジプト人はそれを聞き = the Egyptians heard it
ファラオの宮廷にも伝わった = the household of Pharaoh heard it
英語ではどちらも「heard it」だけど、日本語では「聞く」と「伝わる」
気の利いた訳し方だと思う。
0 件のコメント:
コメントを投稿