2019年8月21日水曜日

創世記 49章 5節

 シメオンとレビは似た兄弟。 彼らの剣は暴力の道具。
 “Simeon and Levi are brothers; weapons of violence are their swords.

-----
 「彼らの剣は暴力の道具」
 「weapons of violence are their swords」

 なんで主語と述語が逆になっているのだろう。
 日本語と英語の違い?

 シメオンとレビとは兄弟、彼らの剣は暴虐の道具。(新改訳)
 Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.(KJV)

0 件のコメント:

コメントを投稿